Good afternoon everyone, I hope that you are all doing well these days. Over the next few weeks I want to look at some common hobbies or activities and how you can talk about them in English. With the onset of COVID-19 I was intrigued by the number of people who took on new hobbies or worked at honing a skill of theirs. With many individuals and their families remaining at home, and limited access to restaurants initially, many people started to find interest in cooking and baking. A few people I personally knew, who before the pandemic did not think they could cook, had started to garden where they were growing their own vegetables, learned how to bake sourdough bread, and make handmade pasta. People who had more time, started to seek ways to better flavor their dinners, allowing their dishes to marinate or stew.
みなさん、こんにちは。お元気でしょうか。これからの数週間、人気な趣味やアクティビティとそれについての会話を話したいと思っています。
新型コロナウィルスのため、知り合いの中で新しい趣味を始めたり今までの技術を稽古されている方々が増えました。多くの家族が家に留まっていて外食ができなくなったせいで、ある人は家庭の料理に興味を持ち始めました。私の友達の中でも、今までは絶対に料理できないと思っていたのに、コロナで自分の野菜を育てたり、サワードーブレッドを作りったり、自分のパスタまでを作り始めた人がいました。時間が増えた人には自分の料理をどうやって美味しく調理するかを考えたり、マリネードや時間のかかる煮込み料理をやり始めました。
As for me, I grew up in a house where my father was a pastry chief, as a result from the age of 3-8years old, I remember waking up in the morning smelling the sent of flour, cream, and chocolate wafting through the air accompanied by the warmth found in a kitchen where an oven is working to bake numerous cakes and the clattering of my father’s cake mixer and various other tools of his trade. It was truly was magical time. Though I do not bake much myself, during college I started to cook more and more. Simply because cooking meant that I was able to make what I wanted for less money and because I could invite friends over for dinner. When I moved to Japan would go to the supermarket 3 or 4 times a week and get ingredients which I could use to make something scrumptious. Once again, because it was somewhat cheaper than eating out, and I was able to invite my friends over, or be invited over for dinner.
私が育った家庭では、父親がパティシエだったので、3歳〜8歳のごろはよく朝起きて小麦粉、クリーム、とチョコレートの香りが家中に広がっていました。キッチンに行けば、ポッコポカになっててオーブンの中をのぞいてみると色々なケーキが入ってたり、父親のケーキミキサーや他の道具の音が聞こえてました。私自身はそれほど料理しませんが、大学生の時に料理をもっと作り始めました。それは自分で作ったほうが安かったし、友達も誘って一緒に食べることもできたからでした。日本に引っ越したら、週に3〜4回くらいはスーパーに行って材料を買って美味しいご馳走を作っていました。これも外食するよりは少し安かったから、それと人を招いて食事できたからでした。
So today I want to look at a couple of terms that might be of interest to you. They are fairly random, but I hope that you can enjoy learning about these words.
今日はいくつかのクッキング表現をみたいと思います。ぜひ楽しんで使ってみてください!
Sauté - ソテー
The literal translation from French is to jump. It’s the process of taking an ingredient like mushrooms, onions, or some type of meat along with some fat like butter, heating the pan to high temperature and tossing or flipping the ingredients so that it can brown on both sides.
言語はフランス語であり、直訳すると「飛ぶ」と言う意味です。マッシュルーム、玉ねぎ、または他の肉などをバター見たいな油と合わせて、強火にかけたフライパンで色がつくまでサッと投げながら炒めてると言う意味です。
Dice - さいの目切り
This is means to cut an ingredient into uniform cubes, usually small. 材料は同じサイズのサイコロ形に切ること、普段は小さく。
Crimp - ひだを作る
To pinch or join the sides of something like a pie crust or pasta so that a seal is made.
パイやパスタの生地を指で挟んでくっつけること。このように生地を閉めること。
Marinate - マリネード
It means to soak something such as meat, fish, or other food in a liquid substance such as a fruit juice, alcohol, or some type of sauce accompanied by various spices or ingredients that give off their flavor. 肉、魚、または他の食べ物を水分につけること。この水分は多くの場合果物、ジュース、アルコール、またはスパイスなどを入れられたソースです。
Marry - メリー(直訳:結婚する)
To meet or blend with something. I’ve included the example sentence from my dictionary. “Most Chardonnays don't marry well with salmon.” In essence we can use the word to describe how two ingredients or parts of the meal go together.
この表現はあるものをは混ぜ合わせると言う意味です。辞書からサンプルの文章を書いて見ました:「多くのシャルドネはサーモンと"merry"しません。」2つの材料がどのように合うか、と表現したいときに使う言葉です。
Thank you for your time, and I hope that you have a good day.
今日も、ありがとうございました。良い1日を!
Comments